
Le 10e épisode du podcast en écoute gratuite sur RTL Play.
Actuellement, Luc Marteling considère la langue luxembourgeoise comme dynamique et vivante, avec une belle progression à l’écrit ces dernières années, notamment grâce aux nouvelles technologies.
Dans ce sens, le Centre pour le luxembourgeois (Zenter fir d’Lëtzebuerger Sprooch), en lien avec le ministère de l’Education, a pour but, entre autre, de promouvoir et de développer la langue luxembourgeoise.
Aussi, Luc défend le multilinguisme au Luxembourg et ne voit aucune concurrence entre la langue française et luxembourgeoise – deux langues complémentaires dont l’apprentissage est le plus demandé au Grand-Duché.
“Je suis vraiment convaincu que la langue française fait partie du Grand-duché et que la langue française apporte et a apporté beaucoup de bienfaits au Luxembourg” ajoute Luc Marteling.
Très jeune, lors de sa scolarité à Echternach, Luc écrivait des poèmes en français. Mais, suite à la lecture de Faust, il s’est alors tourné vers la langue de Goethe, et a ainsi effectué ses études à Munich.
Ancien journaliste, Luc Marteling a également publié plusieurs ouvrages principalement en luxembourgeois (Den nationale Wollef,...), et surtout des livres pour enfants comme D’Linn Lynn et la série D’Lalumi et sans oublier les éditions traduites par ses soins (Elmar), aux éditions Kremart.
Et si vous voulez connaitre son mot préféré en luxembourgeois ou les raisons littéraires pour lesquelles Luc Marteling a voyagé jusqu’à Odessa, jetez une oreille sur ce 10ème épisode de Vous avez comme un accent.Retrouvez les précédents épisodes de cette série de podcasts sur RTLPlay.
Proposée par Térence Jarosz, cette série de podcasts est consacrée aux langues et à la langue française au Luxembourg.
À lire également - Luc Marteling: “La langue luxembourgeoise n’est pas en danger”