Ministère de la CultureQuatre outils numériques, nouveaux ou remaniés, pour promouvoir la langue luxembourgeoise

Chris Meisch
traduit pour RTL Infos
Le ministre de la Culture Eric Thill a présenté lundi quatre outils numériques, nouveaux ou remaniés, destinés à promouvoir la présence de la langue luxembourgeoise dans l'espace numérique et à en faciliter l'usage par le grand public.
© Chris Meisch

En collaboration avec le “Zenter fir d’Lëtzebuerger Sprooch”, le ministre de la Culture Eric Thill a présenté lundi quatre outils numériques, nouveaux ou remaniés, destinés à promouvoir la langue luxembourgeoise dans l’espace numérique et à en faciliter l’usage par le grand public. Il s’agit d’une version remaniée de l’Orthotrainer, le site d’entraînement à l’orthographe de la langue luxembourgeoise, de la version 2.0 de la Sproochmaschinn, d’une application pour le correcteur orthographique Spellchecker et d’une version néerlandaise du LOD. Le nombre d’utilisateurs des différents sites ne cesse d’augmenter. En même temps, on constate que de plus en plus de personnes souhaitent apprendre le luxembourgeois. C’est pourquoi l’offre a été principalement développée dans l’espace numérique et rendue encore plus accessible.

De plus en plus de gens sont actifs en ligne et, pour les atteindre, il faut étendre l’offre sur ces mêmes plateformes. L’objectif, selon le ministre de la Culture, est de rendre la langue luxembourgeoise plus visible.

Et c’est là que les outils que nous avons présentés aujourd’hui entrent en jeu : l’Orthotrainer, le correcteur orthographique Spellchecker que nous proposons sous forme d’application, la Sproochmaschinn, la Liesmaschinn, la Schreifmaschinn… Tous ces outils permettent d’apprendre le luxembourgeois depuis chez soi, confortablement installé sur le canapé, devant la télévision, dans le bus, où que l’on soit, d’une manière agréable et moderne, sans devoir forcément se rendre à un cours de langue.

L’Orthotrainer est, comme son nom l’indique, un site Internet où vous pouvez apprendre et vous exercer à l’orthographe de la langue luxembourgeoise. Le site a été remanié pour le rendre plus accessible et convivial. Il propose des exercices interactifs avec un retour immédiat et explique les règles de manière compréhensible.

La Sproochmaschinn a également été revue et se compose de deux parties. Il s’agit d’une plateforme qui utilise l’intelligence artificielle : le luxembourgeois parlé peut être automatiquement transformé en texte écrit. D’un autre côté, des textes écrits peuvent être lus à voix haute.

La Sproochmaschinn a été alimentée avec deux fois plus de données qu’auparavant et peut désormais détecter des erreurs encore plus efficacement. Les deux programmes disposent d’une fonction permettant aux personnes ayant des difficultés de lecture et d’écriture de mieux reconnaître et comprendre les textes.

Enfin, il y a le LOD, le dictionnaire luxembourgeois en ligne, qui fonctionne en luxembourgeois, allemand, français, anglais, portugais et en langue des signes. La nouveauté, c’est que le néerlandais s’ajoute désormais à cette liste, avec un site dédié, comme l’explique Sara Martin du Zënter fir d’Lëtzebuergesch Sprooch, le Centre pour la langue luxembourgeoise :

“Pour que l’on voie bien qu’il s’agit d’un produit propre, réalisé par des bénévoles. Certes avec notre soutien, mais il y a vraiment des heures et des heures de travail de personnes bénévoles derrière ce site. Tous les six mois, elles reçoivent un nouveau fichier de notre part, où elles voient ce qui a été ajouté, ce qui a changé, et elles disposent ensuite de plusieurs mois pour adapter le contenu, afin que nous soyons toujours dans un cycle qui nous permet de mettre le site à jour tous les six mois. Les retours que nous recevrons pendant cette période concernant la langue néerlandaise seront également intégrés. Tout cela est donc plus statique, et c’est pour cette raison qu’il est logique d’avoir un produit distinct.”

Le ministre de la Culture explique par ailleurs que des discussions sont en cours avec la société Microsoft afin d’intégrer le Spellchecker dans des systèmes tels que Word et Outlook. Les discussions avec Apple prennent un peu plus de temps, mais il reste confiant quant à la possibilité d’intégrer à l’avenir cet outil en ligne, qui contrôle et corrige automatiquement l’orthographe luxembourgeoise.

Il faut ajouter que le correcteur orthographique sera bientôt disponible sous forme d’application sur smartphone.

Le communiqué du ministère de la Culture

Back to Top
CIM LOGO